サーロー節子という名前
ICANがノーベル平和賞を受賞し、サーロー節子が受賞演説をした。その全文と日本語訳を新英研の仲間が送ってくれた。が、ここではその内容について言及するつもりはない。問題にしたいのは彼女の名前である。といっても、名前がどうのこうのということではない。カナダ人の彼女がサーロー節子と名乗っていることに注目したい。節子サーローではなくなぜサーロー節子なのだろうか。
広島で被ばくした彼女はこと原爆に関しては日本人として行動する意志を持っているのではないかと思う。
日本人が外国人に自分の名前を紹介するとき、今だに一部の外国式に名・姓の順で言う。日本人だから、日本でいうとおりに姓・名でなぜ言わないのだろうか隣の韓国や中国は自分の国で名乗ると同じように外国人にも名乗る。文明開化の日本に欧米の文化がどっと入ってきたときにアチラの国の様式をそのまままねしてそれがずっと続いてきた。もうそろそろ日本人なら日本の様式で堂々と名乗ってもいいはずだ。
英語の教育ではもう30年以上も前から日本人の名前は名・姓の順になっている。中学校用の文部科学省検定済みの英語教科書は6種類出版されている。そのどれもが日本人の名前は姓・名の順になっている。愛知で全県的に採用されている東京書籍の「New Horizen」では、1年用の教科書の23ペイジに「日本人の名前の言い方は、1.日本語どおり『姓+名』とする。2.英語国の順序にあわせて『名+姓』とする。…この教科書では1を使います」と書いている。
最近の出版物には英語での名前を表記を姓・名とする人が多くなった。手元にある本を見てみると「科学者は戦争で何をしたか・益川敏英 Masukawa Toshihide」、「非行克服の援助実践・木村隆夫 Kimura Takao」、「反・教育入門・子安潤 Koyasu Jun」等々、「進歩的な」人の多くは「姓・名」で書いている。敢えて英語で執筆者名を書く必要はないが書く場合はこのようにしてほしい。
話が大きく飛んだが、どの外国語でも話したり書いた入りする場合、日本人なら日本人としての誇りを持って堂々と「姓・名」で名乗るべきだと思う。サーロー節子さんから学んだことのひとつである。
広島で被ばくした彼女はこと原爆に関しては日本人として行動する意志を持っているのではないかと思う。
日本人が外国人に自分の名前を紹介するとき、今だに一部の外国式に名・姓の順で言う。日本人だから、日本でいうとおりに姓・名でなぜ言わないのだろうか隣の韓国や中国は自分の国で名乗ると同じように外国人にも名乗る。文明開化の日本に欧米の文化がどっと入ってきたときにアチラの国の様式をそのまままねしてそれがずっと続いてきた。もうそろそろ日本人なら日本の様式で堂々と名乗ってもいいはずだ。
英語の教育ではもう30年以上も前から日本人の名前は名・姓の順になっている。中学校用の文部科学省検定済みの英語教科書は6種類出版されている。そのどれもが日本人の名前は姓・名の順になっている。愛知で全県的に採用されている東京書籍の「New Horizen」では、1年用の教科書の23ペイジに「日本人の名前の言い方は、1.日本語どおり『姓+名』とする。2.英語国の順序にあわせて『名+姓』とする。…この教科書では1を使います」と書いている。
最近の出版物には英語での名前を表記を姓・名とする人が多くなった。手元にある本を見てみると「科学者は戦争で何をしたか・益川敏英 Masukawa Toshihide」、「非行克服の援助実践・木村隆夫 Kimura Takao」、「反・教育入門・子安潤 Koyasu Jun」等々、「進歩的な」人の多くは「姓・名」で書いている。敢えて英語で執筆者名を書く必要はないが書く場合はこのようにしてほしい。
話が大きく飛んだが、どの外国語でも話したり書いた入りする場合、日本人なら日本人としての誇りを持って堂々と「姓・名」で名乗るべきだと思う。サーロー節子さんから学んだことのひとつである。
"サーロー節子という名前" へのコメントを書く